Wednesday, December 6, 2006
CATALAN POETRY: EL MAR I EL TEMPS*** translated: THE SEA AND TIME
Jan Arends
EL MAR I EL TEMPS
El mar és un espai de temps
les hores passen, no conten gens:
els gavians i les onades
fan junts un joc amb les pujades.
Escuma blanca, cel i blau:
La Gola és un braç que mou
com una serp del ponent
com un fina i un vinent.
Dibuixes rápids en el banc:
l'aigua del Ter és com un cranc;
senyal del temps, senyal en blanc.
Un home sol amb esperança,
la dona jove que descansa:
un déu en tres: el mar que dansa.
-------------------------------------
Literally translation into English
THE SEA AND TIME
The sea is a space of time
the hours pass by but don't count at all;
the seagulls and the waves
play together with the tops of the waves.
White scum, sky and blue:
La Gola* is an arm that moves
like a snake that comes from the East,
like a coming and a going.
Quick drawings on the border:
the water of the Ter** is like a crab:
a sign of time, a sign in white.
A lonely man with hope
the young woman who is resting:
a trinity-god: the sea that dances.
............................................
* La Gola is the estuary of the Ter
** The Ter is a river in Catalonia.
*** Taken from 'Catalaanse gedichten' 1987
Torroella de Montgrí (Girona)
Spain / Catalonia
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment